Editors’ note

Te reo Māori is a nuanced language. Many words have multiple meanings, which vary depending on the context in which they are used. It is our intention to honour the integrity of the Māori language, but also to enable the key messages in this book to be accessible to those who are not familiar with the language. Readers are encouraged to refer to the glossary, wherein particular terms and concepts are explained within the context of this work. In addition, most terms are translated when they first appear in a chapter. However, the following terms appear frequently, and for this reason, we introduce them here. They will not be translated in each chapter but are included in the glossary. If readers wish to gain further understanding of a term, we suggest accessing Te Aka, the online Māori dictionary: https://maoridictionary.co.nz/

hapū . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sub-tribe, kinship group; the primary political unit in  traditional Māori society
iwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tribe, extended kinship group; often descended from a common ancestor and associated with a distinct territory
kaupapa Māori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Māori-centred approach; encompasses the knowledge, skills, attitudes and values of Māori society
mana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . status, honour, prestige, dignity, respect
mātauranga Māori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Māori body of knowledge, including the Māori worldview and cultural practices
Pākehā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . New Zealanders of European or British descent
te ao Māori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . the Māori world and worldview
te reo Māori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . the Māori language
tikanga Māori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Māori protocols; customary values and practices
whānau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . family/families

The Treaty of Waitangi (te Tiriti o Waitangi) is the founding document of Aotearoa New Zealand. In this work the English title is used, with the abbreviated ‘the Treaty’ appearing after its first use in each chapter.

In each chapter, when this country is first referred to, ‘Aotearoa New Zealand’ is used, after which ‘New Zealand’ is used for the duration of the chapter.

Licence

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

He Awa Whiria: Braiding the knowledge streams in research, policy and practice Copyright © 2024 by the contributing authors and editors as credited is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, except where otherwise noted.